Eerdere Volgende

 

Prof. mr N. van der Wal (Nico)

Van der Wal

Proefschrift

VanderWal_boek.jpg (7128 bytes)

Les commentaires Grecs du Code de Justinien

1953

 

Gedenkboek 65e jaar (Subseciva IV)

Novella_Constitutio.jpg (6370 bytes)

NOVELLA CONSTITUTIO

STUDIES IN HONOR OF NICOLAAS VAN DER WAL

1990

 

Van de hand van Van der Wal oa.

manuale.jpg (5547 bytes)

Manuale Novellarum Justiniani

Aperçu systématique du contenu des novelles de Justinien
deuxième édition

1998

Ga naar te bestellen bij Chimaira Groningen chimaira.gif (855 bytes)
tel.: (+31)505259656, fax: (+31)505275037 web: http://chimaira.nl
AVANT-PROPOS

Il y a déjà plusieurs années que la première édition de cet ouvrage est épuisée. Maintes fois, des amis et des collègues m'ont demandé depuis ce temps si je proposais d'en rédiger une seconde. Jusqu'ici, j'ai toujours remis à une période future ce projet éventuel; en effet, je n'avais pas trop d'envie d'aborder de nouveau un travail dont je savais par expérience qu'il ne produira jamais un résultat exempt d'erreurs et de lacunes, peu importe qu'on y consacre beaucoup ou peu de temps. Après tout, on ne peut être spécialiste de tous les genres à la fois, même quand il ne s'agit que des diverses matières du droit romain au Bas-Empire.

Récemment, je me suis débarrassé de ces hésitations en décidant de préparer cette deuxième édition du Manuale Novellarum. J'avais deux raisons pour cette décision. D'une part, la termination de l'édition des Basiliques et ma mise à la retraite m'ont donné une augmentation considérable de temps libre; de l'autre, j'ai appris à utiliser un ordinateur pour la rédaction du livre, moyen de travail qui a rendu bien plus facile, bien plus rapide et bien plus agréable le procédé de sa confection.

En relisant l'avant-propos de l'édition originale, j'ai été frappé par le fait que le manque d'intérêt témoigné pour les Novelles par rapport aux autres sources du droit romain que je signalais alors, n'existe plus du tout aujourd'hui. Évidemment, je ne me flatte pas par l'illusion ridicule que ce soit mon livre [Toutefois, j'ai eu le plaisir de constater que la deuxième édition du beau manuel de M. Kaser (Das römische Privatrecht, II, Munich 1975), bien qu'il ne mentionne nulle part mon Manuale, ne contient pourtant plus les interprétations erronées - d'ailleurs peu nombreuses - de certains passages des Novelles que je signalais jadis dans la première édition de ce livre.] qui ait produit ce changement. Tout au contraire, je crois plutôt qu'il y a trente ans, la tendance à étudier de nouveau les textes grecs de la législation de Justinien était déjà dans l'air et que je n'ai fait que suivre cette mode en abordant mon projet. Si l'on veut indiquer une cause import ante qui ait contribué à ce nouvel essor, c'est plutôt le Legum Iustiniani imperatoris vocabularium [Legum Iustiniani imperatoris vocabularium Iohanne Alberto Archi moderante curavit Anna Maria Bartoletti Colombo, Milan 1977ss.] qu'il faudrait citer. Ce bel ouvrage n'a pas seulement facilité et rendu plus agréables les recherches du développement du droit romain pendant les années 534-565; il a aussi rendu bien plus facile le travail de la mise à jour de ce livre. En effet, cette fois, aux cas oú j'énumère les textes contenant un certain terme, je peux garantir, grâce à ce bel instrument de travail, que la liste présentée est complète.

Tout en corrigeant bon nombre d'erreurs (parfois grossières) [La plus grave est sans doute l'affirmation tout à fait erronée (p. 14 n. 1) que la Nov. 131,1 aurait accordé la vigueur de loi aux dogmes de l'église. Toutefois, les lecteurs qui comparent les deux éditions en trouveront bien d'autres.] de la première édition, j'ai pu maintenir sans aucun changement la série de numéros de cette version originale. Cette conformité a facilité beaucoup la composition des tables ajoutées à la fin du livre; en effet, il ne s'agissait dans la plupart des cas que d'une simple mise à jour. D'autre part, j'ai dû renoncer à l'idée (peu pratique, il est vrai) d'élaborer et développer les chapitres sur le droit public et le droit ecclésiastique pour les rendre plus conformes aux autres parties du livre. Tout de même, j'ai maintenu les inconséquences du système signalées dans l'avant-propos de la première édition. La mise à jour des tables ajoutées au livre m'a été facilitée non seulement par les moyens de recherche et de triage qu'offre l'ordinateur, mais aussi, comme j'ai déjà dit, par l'emploi du Legum Iustiniani imperatoris vocabularium; assez paradoxalement, c'est ce même ouvrage qui a rendu superflues certaines des énumérations de termes employés dans les Novelles, puisqu'on peut trouver ces dates sans aucune difficulté [Le raisonnement ne s'applique pas à tous les cas. Ainsi, le Vocabularium présente une liste complète et exacte des endroits où l'on trouve αγωγη cum casibus, mais il ne peut évidemment pas signaler le fait qu'à un seul de ces endroits, ce terme n'est pas l'équivalent du mot latin «actio», mais signifie le transport au tribunal d'une autre province du défendeur arrêté par l'exsecutor, transport qu'on indiquait plus souvent par απαγωγη ou par l'adjectif αγωγιμος (γινεσθαι).] dans le vocabulaire même. C'est pour cette même raison que j'ai omis [Bien sûr, bon nombre des renseignements réunis dans les autres tables se trouvent également dans les éditions des ouvrages en question; toutefois, je crois qu'on trouvera parfois plus vite et plus facilement les correspondances des numéros en utilisant ces tables.] dans cette édition la table des personnes mentionnées dans les Novelles.

Comme auparavant, les Novelles appartenant à ladite Collectio CLXVIII Novellarum sont citées par les numéros de cette collection; des lois parvenues à nous hors de cette collection, lesdits «Edicta Justiniani» sont cités par l'abréviation «Ed.» suivi du numéro et les Novelles éditées en appendice dans l'édition de Schoell et Kroll par «App.» suivi du numéro. Aux renvois aux lois d'empereurs postérieurs à Justinien et aux édits de préfets du prétoire incorporés dans la collection des 168 Novelles, j'ai ajouté le nom de l'empereur ou du préfet qui en est l'auteur. Tout comme dans l'édition précédente, je signale par l'emploi de l'expression «dès à présent» le changement par une Novelle d'une règle de droit déjà existante en 534 et par l'adverbe «désormais» les changements successifs de règles de droit introduites par une Novelle antérieure.

Pour terminer, il ne me reste que le devoir agréable de remercier ceux qui m'ont aidé à compléter cette deuxième édition de mon ouvrage. En premier lieu, ce sont les collègues (et amis) du département d'histoire du droit de la Faculté de droit de Groningue, au milieu desquels j'ai eu le privilège de pouvoir travailler pen dant tant d'années; M. Lokin, M. Stolte, M. Brandsma, M. Van Bochove et Mlle Meijering étaient toujours prêts à discuter les problèmes que je rencontrais et à m'aider dans les recherches bibliographiques nécessaires pour cette réédition; Mlle Scheffer et M. Brink m'ont initié dans les mystères du traitement des textes moyennant l'ordinateur. Quant à M. Brink, il a mérité ma vive reconnaissance non seulement pour cette cause; bien plus important, c'est lui qui s'est acquitté admirablement de la tâche difficile de mettre mon manuscrit dans une forme apte à être imprimée.

Groningue, septembre 1998, N. van der Wal

(woensdag, 31 januari 2007)

 

 

 

 

 


 

Ga naar  Hoofdmenu Hogere  van Rechtsgeschiedenis RuG

Deze pagina is een poging de feitelijke toestand weer te geven,
zoals die de maker, R.J.H. Brink,
op bovenstaande
( ... ) genoemde moment bekend was

Aanvullingen en/of suggesties aanbevolen: rjhbrink@hotmail.com

 
Geschiedenis
RuG
Faculteit
Wat doen we?
GOM
Subseciva
Samenwerking Medewerkers
Byzantijnse bibliografie
Studs Tentamen
Caroussel
Adagia
Vakken Strikt wetenschappelijk